Bab Haal   dan Tamyiz Disertai Terjemahannya

1 min read

Bab Haal dan Tamyiz

Bab Haal dan Tamyiz Disertai Terjemahannya – Para santri yang budiman dan yang kami banggakan. Pada halaman sebelumnya kami telah menuliskan uraian Bab Mashdar, Dzorof Zaman dan dzorof makan. Dan Pada halaman ini kami Fiqih.co.id akan menuliskan Bab Haal dan Tamyiz beserta terjemahan lughot jawa tulisan arab.

Uraian ini kami siapkan buat para santri pemula sesuai pelajara sogan di Pondok Pesantren Salaf (yakni pesantren kuno) mudah mudahan tulisan ini bisa mebantu.

Bab Haal   dan Tamyiz Disertai Terjemahannya

Adapun “hal” dan “tamyiz” itu adalah isim yang juga dinasabkan. Dan “hal” ini adalah menerangkan keadaannya. Sedangkan “tamyiz” ia menerangkan tentang dzatnya. Untuk lebih rincinya mengenai “hal” dan “tamyiz” antum baca saja uraiannya di bawah ini;

Bab Haal

Adapun “Hal” dalam pengertian bahasa Indonesia ialah; Menerangkan keadaan atau ketereangan kondisinya. Oleh sebab itu “hal” bisa dimaknai; “Padahal atau alam kondisi atau dengan keadaan”.

Barang kali para santri yang masih pemula belum seberapa memahami apa yang dimaksudkan dengan “hal”?. Oleh karena itu semua, aka sebaiknya yu kita sama sama pelajari dan fahami mengenai “hal” seperti yang ditrangkan dalam matan al-jurumiyah. Beriku ini teks aslinya yang kami kutip dari matan al-jurumiyah;

بَابُ الْحَالِ : أوتوي إكي إيكو باب حال

الْحَالُ هُوَ الْإِسْمُ الْمَنْصُوْبُ الْمُفَسِّرُ لِمَا انْبَهَمَ مِنَ الْهَيْئَاتِ نَحْوُ قَوْلِكَ جَاءَ زَيْدٌ رَاكِبًا، وَرَكِبْتُ الْفَرْسَ مُسَرَّجًا وَلَقَيْتُ عَبْدَ اللهِ رَاكِبًا وَمَا اَشْبَهَ ذَلِكَ. وَلَا يَكُوْنُ الْحَالُ اِلَّا نَكِرَةً وَلَا يَكُوْنُ اِلَّا بَعْدَ تَمَامِ الْكَلَامِ وَلَا يَكُوْنُ صَاحِبُ الْحَالِ اِلَّا مَعْرِفَةً

أوتوي حال هو أوتوي إي حال إيكو إسم كڠ دينصبكن توركڠ نفسيراكن مريڠ براڠ كڠ سَمَرْ أفا براڠ سكيڠ فيرا٢ تيڠكاه إيكو سؤمفاما فڠنديكا سيرا لفظ : جَاءَ زَيْدٌ رَاكِبًا، [ويس تۤكَاءْ سافا زيد حَالۤيْهْ تُوْتُڠْڮَڠَنْ]، لن لفظ : رَكِبْتُ الْفَرْسَ مُسَرَّجًا، [ويس نُوْڠْڮَڠْ إڠسون إڠ جران حاليه كَاكَفَئَنْ/ بۤرْفۤلَانَا]، لن لفظ : لَقَيْتُ عَبْدَ اللهِ رَاكِبًا، [ويس فتمو إڠسون إڠ عبد الله حاليه كڠ نُوْڠْڮَڠْ] . لن براڠ كڠ ۑروفاني أفا براڠ إڠ مڠكونو كڠ تينوتور. لن أورا أنا أفا حال أڠيڠ إيكو إسم نكرة لن أورا أنا أفا حال أڠيڠ إيكو إڠدالم سَأْوِيْسۤيْ سمفورناني كلام، لن أورا أنل أفا صاحب الحال إيكو إسم معرفة

Bab Haal Terjemahan Bahasa Indonesia

Haal itu adalah isim yang dinashabkan yang menjelaskan  prihal sebelumnya  yang samar dari beberapa tingkah atau tatacara dan keadaan.

BACA JUGA :  Bab Mashdar, Dzorof Zaman Dan Dzorof Makan Disertai Terjemahannya

Contohnya :

جَاءَ زَيْدٌ رَاكِبًا” وَ”رَكِبْتُ اَلْفَرَسَ مُسْرَجًا” وَ”لَقِيتُ عَبْدَ اَللَّهِ رَاكِبًا” وَمَا اَشْبَهَ ذَلِكَ

Artinya; (Zaid telah datang dengan berkendaraan, aku menunggangi kuda yang berpelana, Aku menjumpai ‘Abdullah sedang berkendaraan) dan jalimat yang serupa dengan yang tersebut.

Haal itu harus nakiroh dan haal itu hanya terjadi setelah kalimatnya sempurna dan shahibul haal itu pasti ma’rifat.

Penjelasan hal

Coba kalian perhatikan pada kalimat; “جَاءَ زَيْدٌ رَاكِبًا” jika kita ucapkan dengan kata; “جَاءَ زَيْدٌ” saja itu sudah bisa difahmi, dan kalimat itu sudah sempurna tanpa ada kata; “رَاكِبًا”. Tetapi akan lebih jelas lagi jika ditambah dengan kata; “رَاكِبًاا”. Shohibul hal pada kalimat tersebut iala “Zaid” ini ma’rifat namanya karena sudah terang benderang. Sedangkan kalimat “رَاكِبًا” ini nakiroh namanya. Silahkan antum tanyakan lagi kepada ustadz pembimbing kalian agar lebih faham.

Bab Tamyiz

بَابُ التَّمْيِيْزِ : أوتوي إيكي إيكو باب تمييز

التَّمْيِيْزُ هُوَ الْإِسْمُ الْمَنْصُوْبُ الْمُفَسِّرُ لِمَا انْبَهَمَ مِنَ الذَّوَاتِ نَحْوُ قَوْلِكَ تَصَبَّبَ زَيْدٌ عَرْقًا وَتَفَقَأَ بَكْرٌ شَحْمًا وَطَابَ مُحَمَّدٌ نَفْسًا، وَاشْتَرَيْتُ عِشْرِيْنَ غُلَامًا، وَمَلَكْتُ تِسْعِيْنَ نَعْجَةً، وَزَيْدٌ أَكْرَمُ مِنْكَ أَبًا وَاَجْمَلُ مِنْكَ وَجْهًا وَ لَا يَكُوْنُ اِلَّا نَكِرَةً وَ لَا يَكُوْنُ اِلَّا بَعْدَ تَمَامِ الْكَلَامِ

أوتوي حال هو أوتوي إي حال إيكو إسم كڠ دينصبكن توركڠ نفسيراكن مريڠ براڠ كڠ سَمَرْ أفا براڠ سكيڠ فيرا٢ ذات، إيكو سؤمفاما فڠنديكا سيرا لفظ :  تَصَبَّبَ زَيْدٌ عَرْقًا، [ويس ميلي سافا زيد، أفاني؟ كۤرِيْڠۤتۤيْ]، لن لفظ : تَفَقَأَ بَكْرٌ شَحْمًا، [ويس فۤچَهْ سافا بكر، أفاني؟ لۤمَاكۤيْ/ڮاجيهي] لن لفظ: طَابَ مُحَمَّدٌ نَفْسًا،[ويس واڠي سافا محمّد، أفاني؟ أواكي] لن لفظ : اشْتَرَيْتُ عِشْرِيْنَ غُلَامًا، [ويس توكو إڠسون إڠ رَڠْفُوْلُهْ، أفاني؟ فَنْدَاكَاوَانۤيْ] لن لفظ : مَلَكْتُ تِسْعِيْنَ نَعْجَةً،[ويس ڠميليكي إڠسون إڠ سڠڠ فوله، أفاني؟ وۤدُوْسۤيْ] لن لفظ : زَيْدٌ أَكْرَمُ مِنْكَ أَبًا وَاَجْمَلُ مِنْكَ وَجْهًا ، [أوتوي زيد إيكو لبيه موليا كتيمبڠ سيرا، سفاني؟ بفاني، لن لبيه ڮَنْتۤڠْ كتيمبڠ سيرا، أفاني؟ رَاهِيْنۤيْ] ۞ لن أورا أنا أفا تمييز أڠيڠ إيكو إسم نكرة، لن أورا أنا أفا تمييز أڠيڠ إيكو إڠدالم سأويسي سمفورناني كلام

Bab Tamyiz Terjemahan Bahasa Indonesia

Tamyiz itu adalah isim yang dinashabkan yang menjelaskan beberapa dzat yang sebelumnya samar

BACA JUGA :  Pengertian I’rab dalam ilmu nahwu dan ciri-cirinya

Contohnya :

“تَصَبَّبَ زَيْدٌ عَرَقًا”, وَ”تَفَقَّأَ بَكْرٌ شَحْمًا” وَ”طَابَ مُحَمَّدٌ نَفْسًا” وَ”اِشْتَرَيْتُ عِشْرِينَ غُلَامًا” وَ”مَلَكْتُ تِسْعِينَ نَعْجَةً” وَ”زَيْدٌ أَكْرَمُ مِنْكَ أَبًا” وَ”أَجْمَلُ مِنْكَ وَجْهًا”

Artinya: (keringat zaid mengalir, lemak Bakr berlapis-lapis, badan Muhammad wangi, aku membeli 20 budak, aku memiliki 90 ekor kambing, Bapaknya Zaid lebih mulia dari mu, dan wajah Zaid lebih tampan darimu)

Tamyiz itu harus nakiroh dan tamyiz itu hanya terjadi setelah kalimatnya sempurna

Penjelasan Tentang Tamyiz

Coba antum cermati dari satu saja conto di atas misalnya “طَابَ مُحَمَّدٌ نَفْسًا”  asal lafdz adalah hanya menngucapkan; “طَابَ مُحَمَّدٌ” artinya; Muhammad wangi. Nah pada ucapan tersebut jika tidak di jelaskan dengan kata; “نَفْسًا” maka orang masih menduga duga apanya yang wangi?, berati masih samar. Tapi apabila sudah diucapkan dengan kata; “نَفْسًا” yang artinya; “badannya”, maka perkataan tersebut menjadi cukup jelas bahwa yang harum itu adalah badannya.

Itulah yang namanya “tamyiz” yang menjelaskan dzat sebelumnya. Para santri yang kami banggakan, antum semangatlah belajar!!, tetap kalian jangan bosan bosan bertanya pada ustadz kalian. Mudah-mudahan kalian bisa memahami penjelasan kami di atas tentang uraian; Bab Haal dan Tamyiz .

Para santri yang dirahmati Allah Subhanahu wa Ta’ala tetapla kalian semangat dalam mempelajari ilmu nahwu. Semoga mendapatkan ilmu yang bermanfaat Aamiin.

Bab Haal dan Tamyiz
Bab Haal dan Tamyiz

Demikian uraia fiqih co id mengenai; Bab Haal dan Tamyiz Disertai Terjemahannya – Semoga materi ini bermanfa’at dan dapat membantu serta menambah pengetahuan bsgi para santri pemula. Terimakasih atas kunjungannya wallahul muwaffiq.