Mubtada dan Khobar Matan Jurumiyah Terjemah Lughot Jawa

Diposting pada

Mubtada dan Khobar Matan Jurumiyah Terjemah Lughot Jawa – Para snatri rohimakumullah, sebelumnya kami telah sampaikan uraian بَابُ الْمَفْعُوْلِ الَّذِيْ لَمْ يُسَمَّ فَاعِلُهُ. (Yakni Maf’ul yang fa’ilnya tidak disebutkan).

Dan pada kesempatan ini Fiqih.co.id akan menterjemahkan Bab Mubtada dan Khobar dengan bahsa jawa bertuliskan arabic buat para santri pemula sesuai yang dipelajari di Pesantren Salafiyah. Terjemahan ini ditulis secara singkat agar mudah difaham.

Daftar Isi

Mubtada dan Khobar Matan Jurumiyah Terjemah Lughot Jawa

Pada halaman ini, untuk lebih jelasnya mengenai Terjemahan dan penjelasannya بَابُ الْمُبْتَدَأِ وَالْخَبَرِ maka kalian baca tulisan di bawah ini sampai selesai.

Bab Mubtada dan Khobar

Adapun Yang dimaksudkan dengan Mubtada itu adalah isim yang terletak pada permulaan kata yang mesti dirofa’kan. Sedangkan Khobar adalah predikat, dan ini juga adalah isim yang dirfo’kan karena berstatus predikat.

Dalam Matan Jurumiya tertulis sebagai berikut;

بَابُ الْمُبْتَدَأِ وَالْخَبَرِ : أوتوي إيكي باب مبتدأ لن خبر الْمُبْتَدَأُ هُوَ الْإِسْمُ الْمَرْفُوْعُ الْعَارِي عَنِ الْعَوَامِلِ اللَّفْظِيَّةِ، وَالْخَبَرُ هُوَ الْإِسْمُ الْمَرْفُوْعُ الْمُسْنَدُ إِلَيْهِ نَحْوُ قَوْلِكَ زَيْدٌ قَائِمٌ وَالزَّيْدَانِ قَائِمَانِ وَالزَّيْدُوْنَ قَائِمُوْنَ [لن أوتوي زيد لورو إيكو كڠ ڠادڮ سالوروني] وَالزَّيْدُوْنَ قَائِمُوْنَ. ، [لن أوتوي فيرا زيد إيكو كڠ فدا ڠادڮ]

مبتدأ

لن أوتوي إي مبتدأ لن خبر إيكو إسم كڠ ديرفعكن تور كڠ سفي سكيڠ  فيرا٢ عامل لفظي، ن أوتوي خبر هُوَ أوتوي إي خبر إيكو إسم كڠ ديرفعكن تور كڠ دِيْسُوْمۤيْنْدۤيْهَاكۤنْ مريڠ مبتدأ، إيكو سؤمفاما فڠنديكا سيرا لفظ : زَيْدٌ قَائِمٌ، [أوتوي زيد إيكو كڠ ڠادڮ] وَالزَّيْدَانِ قَائِمَانِ

مبتدأ ترباڮي دوا

وَالْمُبْتَدَأُ قِسْمَانِ، ظَاهِرٌ وَمُضْمَرٌ : لن أوتوي مبتدأ إيكو ترباڮي دوا سجي ظاهر لن كفيڠ لوروني مضمر

فَالظَّاهِرُ مَا تَقَدَّمَ ذِكْرُهُ، وَالْمُضْمَرُ اِثْنَا عَشَرَ وَهِيَ : اَنَا وَنَحْنُ وَاَنْتَ وَاَنْتِ وَاَنْتُمَا وَاَنْتُمْ وَاَنْتُنَّ وَهُوَ وَهِيَ وَهُمَا وَهُمْ وَهُنَّ، نَحْوُ قَوْلِكَ اَنَا قَائِمٌ وَنَحْنُ قَائِمُوْنَ وَمَا اَشْبَهَ ذَلِكَ

مك أوتوي كڠ ظاهر إيكو براڠ كڠ ويس ديڠين أفا ۑۤبُوْتْئَكۤنۤيْ براڠ، لن أوتوي كڠ مضمر إيكو دوا بلاس : لن أوتوي إي رولاس إيكو : اَنَا وَنَحْنُ وَاَنْتَ وَاَنْتِ وَاَنْتُمَا وَاَنْتُمْ وَاَنْتُنَّ وَهُوَ وَهِيَ وَهُمَا وَهُمْ وَهُنَّ، إيكو سؤمفاما فڠنديكا سيرا لفظ : اَنَا قَائِمٌ، [أوتوي إڠسون إيكو كڠ ڠادڮ] وَنَحْنُ قَائِمُوْنَ، [لن أوتوي كتا إيكو كڠ فدا ڠادڮ]  لن براڠ كڠ ۑروفاني أفا براڠ إيڠ مڠكونو كڠ كسبوت

خبر ترباڮي دوا

وَالْخَبَرُ قِسْمَانِ مُفْرَدٌ وَغَيْرُمُفْرَدٍ فَالْمُفْرَدُ نَحْوُ زَيْدٌ قَائِمٌ، وَغَيْرُ الْمُفْرَدِ اَرْبَعَةُ اَشْيَاءَ  الْجَارُ وَالْمَجْرُوْرُ وَالظَّرْفُ وَالْفِعْلُ مَعَ فَاعِلِهِ وَالْمُبْتَدَأُ مَعَ خَبَرِهِ نَحْوُ قَوْلِكَ زَيْدٌ فِيْ الدَّارِ وَ زَيْدٌ عِنْدَكَ زَيْدٌ قَائِمٌ أَبُوْهُ زَيْدٌ جَارِيَّتُهُ ذَاهِبَةٌ

لن أوتوي خبر إيكو دوا باڮييان، سيجي خبر مفرد، لن كفيڠ لورو خبر غير مفرد. مك أوتوي خبر مفرد إيكو سؤمفاما فڠنديكا سيرا لفظ : زَيْدٌ قَائِمٌ، [أوتوي زيد إيكو كڠ ڠادڮ]، لن أوتوي خبر غير مفرد إيكو ففت فيرا2 فركرا، سيجي جار لن مجرور، لورو ظرف، تلو فعل سرتا فاعلي فعل، ففت مبتدأ سرتا خبري مبتدأ. إيكو سؤمفاما فڠنديكا سيرا لفظ : زَيْدٌ فِيْ الدَّارِ، [أوتوي زيد إيكو تتف إيڠ جرو أومه] وَ زَيْدٌ عِنْدَكَ، [لن أوتوي زيد إيكو تتف إيڠدالم سنديڠي سيرا] زَيْدٌ قَائِمٌ أَبُوْهُ، [أوتوي زيد إيكو كڠ ڠادڮ سافا بفانئ زيد] زَيْدٌ جَارِيَّتُهُ ذَاهِبَةٌ. [أوتوي زيد إيكو أوتوي جَارِيَهۤيْ زيد إيكو كڠ لوڠا]

Terjemah Bahasa Indonesia

Mubtada adalah isim yang dirofa’kan yang bersih (bebas) dari ‘amil-‘amil lafadz, Adapun Khobar itu adalah isim yang dirofa’kan yang disandarkan pada mubtada’. Contoh misalnya: “زَيْدٌ قَائِمٌ, الزَّيْدَانِ قَائِمَانِ, الزَّيْدُونَ قَائِمُونَ, yang artinya: (Zaid itu berdiri, Dua Zaid itu berdiri, Zaid-zaid itu berdiri (kata Zaid itu digunakan untuk sebutan nama bagi laki-laki)

Mubtad

ِAdapun Mubtada itu terbagi dua ;

  1. Mubtada isim dzohir.
  2. Mubtada isim dhomir.

Adapun Mubtada isim dzohir itu sebagaimana yang dijelaskan sebelumnya.

Sedangkan yang Mubtada isim dhomir itu ada dua belas yaitu;

اَنَا وَنَحْنُ وَاَنْتَ وَاَنْتِ وَاَنْتُمَا وَاَنْتُمْ وَاَنْتُنَّ وَهُوَ وَهِيَ وَهُمَا وَهُمْ وَهُنَّ

Artinya; (saya, kami, kamu (lk), kamu (pr), kalian berdua, kalian (lk), kalian (pr), dia (lk), dia (pr), mereka berdua, mereka (lk), mereka (pr)

Contohnya :

اَنَا قَائِمٌ،  وَنَحْنُ قَائِمُوْنَ

Artinya; (saya itu berdiri, kami itu berdiri) Dan contoh-contoh lain yang serupa dengan contoh tersebut.

Khobar

Adapun Khabar terbagi dua:

  1. Khabar mufrad .
  2. Khabar ghair mufrod.

Contoh Khabar mufrod; زَيْدٌ قَائِمٌ  (Zaid itu berdiri)

Khobar Ghoir Mufrad

Adapun khabar ghair mufrod itu ada empat perkara:

  1. Jar dan majrur
  2. Dzhorof
  3. Fi’il beserta faa’ilnya
  4. Mubtada beserta khabarnya.

Contohnya:

زَيْدٌ فِى الدَّارِ، وَزَيْدٌ عِنْدَكَ، وَزَيْدٌ قَامَ اَبُوْهُ، وَزَيْدٌ جَارِيَتُهُ ذَاهِبَةٌ

Artinya: (Adapun Zaid itu ada di dalam rumah, Adapun Zaid itu  ada di sisi mu, Adapun Zaid itu berdiri bapaknya, Adapun Zaid budaknya itu pergi).

Para santri yang kami banggakan mudah-mudahan kalian bisa memahami penjelasan kami di atas tentang Penjelasan Mubtada dan Khobar, kemudian Khobar Mufrod dan Khobar Ghoir Mufrod, meskipun uraian kami ini kurang bisa difahami oleh para santri, tapi in syaa allah kalau didampingi oleh guru pembimbing kemudian diberikan penjelasan serta contoh-contohnya, maka mudah-mudahan para santri faham. Semoga uraian kami ini bisa membantu. In syaa allah dilain waktu kami akan melanjutkan terjemahan ini buat para sntri pemula. selanjutnya kalian sebaiknya baca pad link ini ; ⇒ Awamil Yang Masuk Pada Mubtada Dan Khobar

"<yoastmark

Demikian uraian Materi tentang; Mubtada dan Khobar Matan Jurumiyah Terjemah Lughot Jawa – Semoga manfa’at dan bisa membantu serta menambah pengetahuan bagi para santri pemula. Terimakasih atas kunjungannya. Wallahul muwaffiq.